Introduction à la traduction 1 : Version anglaise

Code Cours
2223-FLSH-LCE-EN-1006
Langue d'enseignement
Français, Anglais
Ce cours apparaît dans les formation(s) suivante(s)
Responsable(s)
Vincent Roger
Période

Présentation

Objectifs
A la fin du cours, l’étudiant devra être capable de traduire un texte littéraire ou journalistique.
Présentation

Traduction de textes
Recommandations : Lisez ! C’est grâce à des lectures régulières dans les deux langues que vous parviendrez à approfondir vos connaissances de l’anglais : enrichir votre vocabulaire, apprendre de nouvelles constructions, préciser les conditions d’emplois d’expressions idiomatiques. Tout cela vous permettra d’aborder au mieux le difficile exercice de la traduction.

Modalités

Modalités d'enseignement
1 h hebdomadaire
Évaluation

Ressources

Bibliographie

Conseils bibliographiques|| Un ouvrage parmi les suivants pour l’acquisition de techniques et de vocabulaire :|| C. Bouscaren, F. Lab, <i>Mots anglais en contexte</i>, Paris : Ophrys, 2001.|| J. Fromonot, I. Leguy, G. Fontane, <i>L’anglais contemporain : Vocabulaire thématique</i>, Paris : Robert/Nathan, 1999.|| J. Rey, C. Bouscaren, A. Mounoulou, <i>Le Mot et l’idée 2 anglais</i>, Paris : Ophrys, 2000.|||| Ouvrages sur la version (à consulter à la BUV dans un premier temps) :|| Ballard, Michel. <i>La traduction de l’anglais au français</i>. Paris : Armand Colin, 1994, 2005.|| Chuquet Hélène, Paillard, Michel. <i>Approches linguistiques des problèmes de traduction</i>. Paris : Ophrys, 1989.|| Khalifa, Jean Charles ; Fryd, Marc ; Paillard, Michel. <i>La version anglaise aux concours</i>. Paris : Armand Colin, 1998.|| Petton, André. <i>Guide de la version anglaise</i>. Rennes : Presses universitaires de Rennes, 1997.|| Vreck, Françoise. <i>Entraînement à la version anglaise</i>. Paris : Ophrys - Ploton, 2000.|||| Dictionnaire: Bilingual dictionary - <i>Le Robert &amp; Collins</i>||